The link with the homeland is maintained foremost in the upkeep of languages and food
M.J. Warsi**
Published on
14th November, 2005, in Hindustan Times
http://epaper.hindustantimes.com/artMailDisp.aspx?article=14_11_2005_011_003&typ=0&pub=264
Index
of Articles
Home
I AM not White. I am not Black. I am not Yellow. I
am Asian, but I am rarely classified as one. I am Indian, but barely recognised
as one. I dress in jeans and tees, eat at the local McDonald's, watch Will and
Grace with religious fervour, and I listen to Justin Timberlake on my iPod when
I am walking to class. But on the flip side, I also have read the Quran in
Arabic, I fast every year during Ramadan, I love watching Indian movies, and I
sing songs by Junoon when I'm cleaning the house.
Does this sound like an identity crisis? I speak both English, Hindi and Urdu
fluently and `feel comfortable with both parts of myself '. Unfortunately, this
is not the case for many young south Asians in the US today. Lack of resources,
dozens of questions regarding identity, insecurity about being labelled less
than a patriot, and a plethora of other issues play into the difficulties faced
by children and adults alike. It interferes, at a basic level, when there's
desire to learn heritage languages and there's difficulty in doing so.
The term `ABCD' which means American Born Confused Desi has been used in a comic
way for many south Asian Americans describing their identity crisis. There are
two sets of South Asian communities in the US. First, the generations that have
completely lost their identity as South Asians and are completely `Americanised'.
The other maintains its link with all things south Asian -- foremost among this
the upkeep of their languages and food habits.
The bond of a common language, fundamental to
cultural identity, helps south Asians to construct, redefine and assert their
ethnic and personal identities. But at times, it is the language that first
falls prey to the attempt at `uniformity'. The vocabulary of a language
represents cultural norms and values. For instance, there is a host of words in
Urdu for respect and politeness. These words are generally used with people who
are older in age. Exposure to these words point to the ethos of south Asian
cultural norms. Festivals, from Id to Diwali are celebrated in a grand way. And
of course, Christmas is big for all of us, in the company of our fellow American
friends. A family in Los Angeles attends the Eid prayer every year followed by
visiting family and friends. Some time soon after that, the kids go out to
celebrate Halloween, complete with trick-or-treat routine.
Bollywood movies have influenced local culture to an appreciable extent. There
are three major theatres in California that play south Asian movies and these
are attended by other ethnic groups too. I know of an African American senior
who did not even know where Pakistan was. But watching Hindi movies, he became
interested, and even took up learning Hindi/Urdu at school level.
Within multilingual societies, the maintenance of the languages of ethnic
and cultural groups is critical for the preservation of cultural heritage and
identity. Using the mother tongue at home is creating a bridge that makes it
easier for children to be comfortable with their own cultural identity.
**The writer teaches at University of California,
Berkeley
[Home | About | Objectives | Articles | Matrimonial | Vacancies | Forum | Events | Projects | Bihar | Moderator | Patrons | Institutions | Links]